Общество

Переводить русский язык на жестовый будут по профстандарту

02.09.2022 08:14|ПсковКомментариев: 0

Инвалидам по слуху общаться со слышащими людьми помогают переводчики русского жестового языка, у которой до недавнего времени отсутствовал профессиональный стандарт. А это значит, что не было ни четких требований к образованию и опыту работы этих специалистов, ни единой оценки квалификации, а следовательно, и достойной оплаты труда. Более того, не было даже единого названия этой профессии — переводчиков жестового языка называли то «переводчик-дактилолог», то «сурдопереводчик».

Ситуацию призван исправить вступающий в силу с 1 сентября приказ Минтруда и устанавливающий профессиональный стандарт переводчика русского жестового языка. Документ будет действовать до сентября 2028 года, сообщает  «Парламентская газета».

В 2012 году Владимир Путин подписал закон о повышении статуса русского жестового языка, согласно которому он признан полноценной лингвистической системой. Во исполнение принятых норм проведена работа по принятию профессионального стандарта «Переводчик русского жестового языка». Организациями-разработчиками документа стали Центральный научно-исследовательский институт (ЦНИИ) русского жестового языка и Всероссийское общество глухих (ВОГ). Об этом рассказал директор ЦНИИ русского жестового языка Алексей Харламенков. Он отметил важность этого события, ведь стандарт — это фундамент для всей системы государственной подготовки переводчиков русского жестового языка в России.

По его словам, работа над документом заняла около трех лет. «Было сложно, сообщество переводчиков России небольшое, общее количество не превышает тысячи человек, но в нем представлены разные академические школы. Сейчас можно выделить три: московскую, питерскую и новосибирскую. В работе над стандартом все они объединились и достигли необходимого компромисса», — вспоминает Харламенков.

Во Всероссийском обществе глухих считают, что актуальность разработки и принятия профстандарта сомнений не вызывает. Президент ВОГ Станислав Иванов разъяснил, что изменится с введением этих норм.

Во-первых, с помощью этого документа начнут работать единые правила оценки квалификации переводчиков, которые будут учитывать те необходимые знания и умения, которыми должен обладать профессионал. К слову, оценивать квалификацию будут эксперты Национального центра оценки квалификации и сертификации, который для этих целей совсем недавно создан Всероссийским обществом глухих.

Во-вторых, это поможет самим глухим, а также судьям, нотариусам, правоохранительным органам, любым заинтересованным лицам, удостовериться, что у переводчика жестового языка есть определенная квалификация и он может быть допущен к переводу

ПЛН в телеграм




Все публикации раздела Общество
опрос
Электронные платежки за ЖКУ хотят распространить на всю страну. Откажитесь ли вы от бумажных в пользу цифровых?
В опросе приняло участие 266 человек